
A groundbreaking study reveals that walking nearly doubles the pain-free time for those recovering from low back pain, compared to doing nothing.
一项开创性研究发现,与什么都不做相比,步行几乎可以使下背痛康复者的无痛时间翻倍。
Over 700 participants were followed for up to three years, with the walking group also receiving guided education sessions.
研究对700多名参与者进行了最长达三年的跟踪,其中步行组还接受了有指导的教育课程。
Not only did they experience fewer recurrences, but their need for medical care and work absences was cut in half.
他们不仅复发次数更少,医疗需求和请假次数也减少了一半。
Researchers say this simple, low-cost activity could revolutionize back pain prevention worldwide—and it’s something almost anyone can do.
研究人员表示,这项简单且低成本的活动可能彻底改变全球范围内的背痛预防方式——而几乎每个人都能做到。
Walking Halves Risk of Back Pain Recurrence
步行可使背痛复发风险减半
A groundbreaking study has revealed that adults with a history of low back pain stayed pain-free for nearly twice as long when they walked regularly.
一项开创性研究显示,曾患下背痛的成年人如果定期步行,其无痛时间几乎是他人的两倍。
This is the first research of its kind to demonstrate such a significant benefit from a simple activity.
这是首项此类研究,证实一种简单活动带来的显著益处。
Low back pain affects around 800 million people across the globe and is one of the top causes of disability and diminished quality of life.
全球约有8亿人受到下背痛影响,它是导致残疾和生活质量下降的主要原因之一。
Experiencing back pain more than once is also extremely common.
背痛复发非常普遍。
About 70 percent of individuals who recover from an episode will face another one within a year.
大约70%的康复者在一年内会再次发作。
Barriers to Current Treatment Options
当前治疗方案的障碍
While current guidelines recommend both exercise and education to manage and prevent back pain, many exercise programs are expensive, complex, or require close supervision, making them inaccessible to large segments of the population.
尽管现行指南建议通过锻炼和教育来管理与预防背痛,但许多锻炼计划成本高、程序复杂或需密切监督,导致大量人群难以接触。
To explore a more practical solution, researchers at Macquarie University’s Spinal Pain Research Group conducted a clinical trial to test whether walking could serve as an effective and affordable alternative.
为了寻找更实用的解决方案,麦考瑞大学脊柱疼痛研究团队进行了一项临床试验,测试步行是否可以作为一种有效且经济的替代方式。
They tracked 701 adults who had recently recovered from back pain, randomly assigning them either to a personalized walking program paired with six education sessions guided by a physiotherapist over six months, or to a control group that did not receive the intervention.
他们跟踪了701名刚刚从背痛中康复的成年人,随机将其分配至一个为期六个月的个性化步行计划组(由理疗师指导六次课程)或一个未接受干预的对照组。
Key Results Published in The Lancet
关键研究结果发表于《柳叶刀》
Participants were monitored for one to three years, depending on when they entered the study. The results were published in The Lancet.
根据参与时间不同,受试者被追踪了一至三年。研究结果发表在《柳叶刀》上。
Professor Mark Hancock, senior author of the paper and a physiotherapy expert at Macquarie University, said the findings have the potential to significantly reshape the way back pain is prevented and treated.
论文的第一作者、麦考瑞大学的理疗专家马克·汉考克教授表示,这些发现有潜力显著改变背痛的预防与治疗方式。
Fewer Pain Episodes and Longer Relief
更少的疼痛发作,更持久的缓解
“The intervention group had fewer occurrences of activity-limiting pain compared to the control group, and a longer average period before they had a recurrence, with a median of 208 days compared to 112 days,” Professor Hancock says.
“干预组出现限制活动的疼痛的次数明显少于对照组,平均无痛复发的时间也更长——中位时间为208天,而对照组为112天。”汉考克教授说。
“Walking is a low-cost, widely accessible, and simple exercise that almost anyone can engage in, regardless of geographic location, age, or socioeconomic status.”
“步行是一种成本低廉、普遍可及的简单运动,几乎任何人都可以参与,无论其地理位置、年龄或社会经济状况如何。”
“We don’t know exactly why walking is so good for preventing back pain, but it is likely to include the combination of the gentle oscillatory movements, loading and strengthening the spinal structures and muscles, relaxation and stress relief, and release of ‘feel-good’ endorphins.”
“我们尚不完全清楚步行为何对预防背痛如此有效,但其可能的机制包括温和的振荡运动、脊柱结构与肌肉的负重与强化、放松与减压,以及释放令人愉悦的内啡肽。”
“And of course, we also know that walking comes with many other health benefits, including cardiovascular health, bone density, healthy weight, and improved mental health.”
“当然,我们也知道步行还有许多其他健康益处,包括心血管健康、骨密度提升、保持健康体重和改善心理健康。”
Major Reductions in Healthcare and Missed Work
医疗支出与误工时间大幅减少
Lead author Dr. Natasha Pocovi says in addition to providing participants with longer pain-free periods, the program was very cost-effective.
首席作者娜塔莎·波科维博士表示,除了延长参与者无痛时间,该项目也具有极高的性价比。
“It not only improved people’s quality of life, but it reduced their need both to seek healthcare support and the amount of time taken off work by approximately half,” she says.
“它不仅改善了人们的生活质量,还将就医需求和误工时间减少了大约一半。”她说。
“The exercise-based interventions to prevent back pain that have been explored previously are typically group-based and need close clinical supervision and expensive equipment, so they are much less accessible to the majority of patients.”
“以往用于预防背痛的运动干预多为团体形式,需密切临床监督并依赖昂贵设备,因此多数患者难以获得。”
“Our study has shown that this effective and accessible means of exercise has the potential to be successfully implemented at a much larger scale than other forms of exercise.”
“我们的研究表明,这种既有效又易普及的运动方式有望在更大范围内推广应用,超过其他运动干预形式。”
Future of Preventive Back Pain Care
背痛预防护理的未来前景
To build on these findings, the team now hopes to explore how they can integrate the preventive approach into the routine care of patients who experience recurrent low back pain.
为了深化这些研究成果,团队现希望探索如何将此种预防策略纳入反复发作的下背痛患者的日常护理流程中。
精选词汇
【groundbreaking】/ˈɡraʊndˌbreɪkɪŋ/ adj. Introducing new ideas or methods; innovative. 开创性的;创新的
例句:Her groundbreaking research changed the way scientists view climate change.
她的开创性研究改变了科学家看待气候变化的方式。
【recurrence】/rɪˈkɜːrəns/ n. The act of happening again; a return of symptoms. 再次发生;复发
例句:Doctors try to prevent recurrence of the disease with regular checkups.
医生试图通过定期检查防止疾病复发。
【disability】/ˌdɪsəˈbɪləti/ n. A physical or mental condition that limits movements, senses, or activities. 残疾;障碍
例句:He didn’t let his disability stop him from achieving success.
他没有让自己的残疾阻碍成功。
【affordable】/əˈfɔːrdəbl/ adj. Inexpensive; reasonably priced. 负担得起的
例句:The clinic offers affordable health care for low-income families.
这家诊所为低收入家庭提供负担得起的医疗服务。
【supervision】/ˌsuːpərˈvɪʒən/ n. The act of watching over someone or something. 监督;管理
例句:The project was completed under close supervision.
该项目在严格监督下完成。
【accessible】/əkˈsesəbl/ adj. Easy to approach or use; available. 可接近的;可获得的
例句:The museum is accessible to wheelchair users.
博物馆对轮椅使用者可通行。
【alternative】/ɔːlˈtɜːrnətɪv/ n./adj. A different option or choice; different from the usual. 替代方案;可替代的
例句:They’re seeking alternative energy sources.
他们正在寻找替代能源。
【physiotherapist】/ˌfɪziəʊˈθerəpɪst/ n. A medical professional who helps patients recover movement and manage pain. 理疗师
例句:The physiotherapist designed a stretching program for the patient.
理疗师为病人制定了拉伸计划。
【clinical trial】/ˈklɪnɪkl ˈtraɪəl/ n. A research study to test a medical treatment on humans. 临床试验
例句:The drug is currently undergoing clinical trials.
该药物目前正在进行临床试验。
【reshape】/ˌriːˈʃeɪp/ v. To change the form or structure of something. 重塑;改造
例句:Technology continues to reshape how we work and live.
科技持续改变我们的工作和生活方式。
【oscillatory】/ˈɒsɪlətəri/ adj. Moving back and forth in a regular rhythm. 振荡的;来回摆动的
例句:The gentle oscillatory motion of walking may help soothe spinal tension. 步行中的温和振荡运动或有助于缓解脊柱张力。
【endorphin】/ɛnˈdɔːfɪn/ n. Chemicals produced by the body to relieve pain and promote pleasure. 内啡肽
例句:Exercise stimulates the release of endorphins, improving mood and reducing pain. 运动能刺激内啡肽的释放,从而改善情绪、缓解疼痛。
【cost-effective】/ˌkɒst ɪˈfɛktɪv/ adj. Providing good results for the amount of money spent. 成本效益高的
例句:Walking is a highly cost-effective strategy for preventing chronic back pain. 步行是预防慢性背痛极具性价比的策略。
【recurrence】/rɪˈkʌrəns/ n. The return of a medical condition after a period of improvement. 复发;重复发生
例句:The new intervention significantly reduced the recurrence of disabling back pain. 新的干预措施显著降低了致残性背痛的复发率。
【intervention】/ˌɪntəˈvɛnʃən/ n. An action taken to improve a medical condition or prevent an illness. 干预;介入
例句:Early intervention is crucial to managing chronic pain conditions. 早期干预对慢性疼痛的管理至关重要。
【physiotherapist】/ˌfɪziəʊˈθɛrəpɪst/ n. A health professional who treats injury or dysfunction with physical methods. 物理治疗师
例句:A physiotherapist designed a customized walking program for the study participants. 一位物理治疗师为参与者制定了个性化步行计划。
【personalized】/ˈpɜːsənəlaɪzd/ adj. Designed or tailored for an individual. 个性化的
例句:The personalized exercise plan improved patient compliance and outcomes. 个性化锻炼计划提高了患者依从性和治疗效果。
【diminished】/dɪˈmɪnɪʃt/ adj. Reduced or lessened in quality or strength. 减弱的;降低的
例句:Chronic pain can lead to a diminished quality of life. 慢性疼痛会导致生活质量下降。
【supervision】/ˌsuːpəˈvɪʒən/ n. The action of overseeing or monitoring. 监督;管理
例句:Most exercise therapies require clinical supervision, limiting accessibility. 多数运动疗法需临床监督,限制了普及。
【accessible】/əkˈsɛsəbl/ adj. Easy to obtain, use, or understand. 可及的;容易接近的
例句:Walking is an accessible form of exercise for people of all ages. 步行是一种适合各年龄人群的可及运动形式。