×

老外跟你说Are you smoking,可不是问“你抽烟吗”!要注意了!

hqy hqy 发表于2025-08-01 21:10:02 浏览32 评论0

抢沙发发表评论

想象一下,在一个阳光明媚的午后,你与一位外国友人愉快地交谈,突然,他/她抛出一句:“Are you smoking?”你的第一反应可能是:“咦?我抽不抽烟,你应该能看出来吧?”但事实上,这句话的含义远比你想象的复杂。它可能并不是在询问你的吸烟习惯,而是对你的某个观点、行为或决策表示惊讶或难以置信。一场由语言差异引发的误会,就这样悄然上演。

Are you smoking?是什么意思?

在英语口语中,“Are you smoking?”常常用来表达一种强烈的惊讶或难以置信的情绪,类似于中文中的“不是吧?”、“你在开玩笑吗?”或“你确定吗?”。它并不是在询问你是否在吸烟,而是对你的话语或行为表示极大的惊讶和质疑。

例句

“I just won the lottery!” “Are you smoking? Thats amazing!”(我刚中了彩票!“不是吧?太令人惊讶了!”)

“你抽烟吗”英文怎么说?

如果你真的想询问对方是否抽烟,应该使用“Do you smoke?”或“Are you a smoker?”这样的表达,既直接又准确,避免了可能的误会。

例句

“Do you smoke?”(你抽烟吗?)“I quit smoking years ago.”(我几年前就戒烟了。)

smoke like a chimney是什么意思?

“Smoke like a chimney”是一个地道的英语表达,用来形容某人烟瘾极大,抽烟量如同烟囱排烟一般。这个短语通过夸张的手法,生动地描绘了吸烟者的形象,让人印象深刻。

例句

“He smokes like a chimney, so his lungs must be in bad shape.”(他烟瘾极大,肺肯定不太好。)

smoking gun是什么意思?

“Smoking gun”直译为“冒烟的枪”,但在法律或侦探语境中,它指的是能够直接证明某人有罪或参与某事的决定性证据,即“确凿证据”。这个短语来源于早期西部电影中,罪犯在犯罪现场留下的冒烟枪支,成为破案的关键线索。

例句

“The video footage is the smoking gun that proves he was at the scene of the crime.”(视频录像是证明他犯罪现场的关键证据。)

抽烟相关的英语口语

Do you smoke?你抽烟吗?I smoke occasionally.我偶尔抽烟。I quit smoking years ago.我几年前就戒烟了。Smoking is bad for your health.抽烟对健康有害。I need a cigarette break.我需要抽根烟休息一下。Can I bum a cigarette?我能蹭根烟吗?(bum意为“讨要”)Smoking kills.吸烟致命。Im trying to cut down on smoking.我正在尝试减少抽烟。Lets go outside for a smoke.我们出去抽根烟吧。I gave up smoking for my health.我为了健康戒烟了。I prefer non-smoking areas.我更喜欢无烟区。Smoking is not allowed here.这里禁止吸烟。Im hooked on nicotine.我对尼古丁上瘾了。Its hard to quit smoking.戒烟很难。

 您阅读本篇文章共花了: