×

《经济学人》双语:为什么世界各地的桑拿浴越来越火爆?

hqy hqy 发表于2025-07-02 09:28:32 浏览9 评论0

抢沙发发表评论

原文标题:

A steamy romance

Saunas are so hot right now

Demand for private and public places to sweat is sizzling

蒸汽浪漫

桑拿浴现在很火

私人和公共出汗场所需求火爆

[Paragraph 1]

YOU COULD be forgiven for thinking that Othership is a nightclub.

你可能会误以为“他者之境”是一家夜总会,这是可以理解的。

The venue, in Manhattan’s Flatiron district, is bathed in golden light; techno music pulses throughout.

这个位于曼哈顿熨斗区的场地,金光环绕;电子音乐在室内回荡。

It is, in fact, a trendy sauna. (A single visit will set you back at least $45.)

事实上,它是一家时尚的桑拿馆。(一次至少要花45美元。)

Some come to Othership to take part in guided meditation sessions. Others come to socialise in 85°C heat.

有些人来“他者之境”参加引导式冥想活动。还有些人来这里是为了在85摄氏度的高温下社交聊天。

《经济学人》双语:为什么世界各地的桑拿浴越来越火爆? 第1张

[Paragraph 2]

Saunas are thought to be at least 10,000 years old and sweat bathing—be it in a banya, hammamor mushi-buro—has been practised by cultures across the world.

人们认为桑拿至少有1万年的历史,世界各地的文化中都有汗浴的习俗,例如俄式蒸汽浴室、土耳其浴室、日式桑拿间。

In Finland, the ancestral home of the sauna, there are an estimated 3.5m for a population of 5.5m.

芬兰是桑拿的起源地,550万人口中大约有350万个桑拿房。

Finns’ cares seem to evaporate with their perspiration: the country has come top of world happiness rankings for eight years running.

芬兰人的烦恼似乎随着汗水的流淌而消散了:芬兰已连续8年位居世界幸福指数榜首。

[Paragraph 3]

Other people are taking note. According to Grand View Research, a market-research firm, the sauna industry will be worth $1.3bn by 2030, up from $905m in 2024.

其他人也注意到了这一现象。据市场调研机构“大观研究公司”称,到2030年,桑拿行业的市场规模将由2024年的9.05亿美元增至13亿美元。

The market intensified during lockdown, when people who wanted to feel the heat installed their own saunas at home.

在疫情隔离期间,桑拿市场进一步扩大,许多想体验高温感觉的人都在家里添置了自己的桑拿设备。

Social saunas such as Othership—which has hot spots in Toronto as well as New York—have also opened in cities including London and Tokyo.

像“他者之境”这种社交型桑拿场所——在多伦多和纽约都设有门店——也在伦敦和东京等城市开业。

[Paragraph 4]

The modern obsession with wellness helps explain the trend. Some sauna buffs insist their hobby can reverse ageing and lower the risk of dementia.

现代人对健康养生的痴迷可以解释这一潮流。一些桑拿爱好者坚称,蒸桑拿可以让人逆龄生长,还能降低患痴呆症的风险。

“There are all kinds of ridiculous claims,” says Eero Kilpi of the North American Sauna Society.

北美桑拿协会的埃罗·基尔皮说:“各种荒谬的说法层出不穷。”

The science is promising but modest. The most compelling research suggests that regular sauna use is good for your cardiovascular health, but only if you also eat a sensible diet and exercise.

科学研究虽有希望,但成果有限。最有说服力的研究表明,只有在保证合理饮食和适当锻炼的情况下,经常蒸桑拿才对心血管健康有好处。

[Paragraph 5]

What saunas do offer is a digital detox. (It is tricky to use a phone in one, even if the naked folk next to you don’t object.)

桑拿确实提供了一种摆脱数字设备的机会。(在桑拿房里使用手机可不容易,哪怕你旁边一丝不挂的人不介意也不行。)

A stint in a sauna “helps people tune into their body and out of their mind”, says Robbie Bent, the boss of Othership.

“他者之境”的老板罗比·本特说,蒸桑拿“有助于人们关注自己的身体状态,忘却纷扰”。

Saunas offer an intense experience: sometimes the only thing you can think about is how much longer you can tolerate it.

桑拿能给人一种深刻的体验:有时你唯一能想到的就是自己还能忍受多久。

For frazzled office workers, a sauna session reminds them not to sweat the small stuff.

对于身心俱疲的上班族来说,一次桑拿能让他们意识到,别为了琐事而忧心忡忡。

(恭喜读完,本篇英语词汇351左右)

原文出自:2025年5月3日《TE》Culture版块

精读笔记来源于:自由英语之路VIP群

本文翻译整理: Irene

本文编辑校对: Irene

仅供个人英语学习交流使用。

【重点句子】(3个)

Finns’ cares seem to evaporate with their perspiration: the country has come top of world happiness rankings for eight years running.

芬兰人的烦恼似乎随着汗水的流淌而消散了:芬兰已连续8年位居世界幸福指数榜首。

The modern obsession with wellness helps explain the trend. Some sauna buffs insist their hobby can reverse ageing and lower the risk of dementia.

现代人对健康养生的痴迷可以解释这一潮流。一些桑拿爱好者坚称,蒸桑拿可以让人逆龄生长,还能降低患痴呆症的风险。

For frazzled office workers, a sauna session reminds them not to sweat the small stuff.

对于身心俱疲的上班族来说,一次桑拿能让他们意识到,别为了琐事而忧心忡忡。

《经济学人》双语:为什么世界各地的桑拿浴越来越火爆? 第1张

自由英语之路

群贤毕至

访客