
health
心衰与午睡有关?真心提醒:过了60岁,牢记午睡“四不要”李嘉诚第二次对抗审查,还敢试探国家口风,外交部撂话,把路堵死
hqy 发表于2025-06-10 浏览1 评论0
参考资料:
[1]Li P, Gaba A, Wong PM, Cui L, Yu L, Bennett DA, Buchman AS, Gao L, Hu K. Objective Assessment of Daytime Napping and Incident Heart Failure in 1140 Community-Dwelling Older Adults: A Prospective, Observational Cohort Study. J Am Heart Assoc. 2021 Jun 2:e019037. doi: 10.1161/JAHA.120.019037. Epub ahead of print. PMID: 34075783.
health
家庭医生孙风芹:抗疫收获三个“零蛋”,世卫组织给我们点赞
hqy 发表于2025-06-10 浏览2 评论0
南都讯记者李榕 9年前,孙风芹从北大深圳医院离开,来到中大八院侨香村社康中心,开始了全科医生的职业之路。如她所想,在深圳医疗的最基层,更好地发挥了她作为一个内分泌科医生的作用。而这9年的精心耕耘,更让她带领社康中心,通过了新冠疫情这场大考。世卫组织来深圳考察时,为他们的“ACT”联防联控模式点赞。
health
每日一词∣世界卫生大会 World Health Assembly
hqy 发表于2025-06-10 浏览2 评论0
5月18日,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平在第73届世界卫生大会视频会议开幕式上的致辞中宣布了推进全球抗疫合作实际举措。习近平指出,中国将同联合国合作,在华设立全球人道主义应急仓库和枢纽,努力确保抗疫物资供应链,并建立运输和清关绿色通道。President Xi Jinping on Monday announced concrete measures to boost global fight against COVID-19. Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the announcement as he addressed the opening of the 73rd session of the World Health Assembly (WHA) via video link. China will work with the United Nations to set up a global humanitarian response depot and hub in China, ensure the operation of anti-epidemic supply chains and foster "green corridors" for fast-track transportation and customs clearance, he said.
health
特朗普宣布停缴世卫组织会费!美国医学会:朝错误方向又迈了一步
hqy 发表于2025-06-10 浏览2 评论0
美国总统特朗普14日宣布,美国暂停向世界卫生组织缴纳会费。理由是世卫组织在处理新冠疫情上不力,导致疫情在全球大暴发。
特朗普当天傍晚在白宫记者会上宣布这一决定。他说,美国每年向世卫组织缴纳超过4亿美元会费,作为世卫组织的主要赞助方,美国有责任对世卫组织在疫情中的行为问责。
health
27名科学家《柳叶刀》牵头发声,力挺中国同行,硬核细节令人动容
hqy 发表于2025-06-10 浏览2 评论0
这些天,中国的医护人员日夜奋战在抗疫第一线,双语君也编发了国际友人各种形式声援、支援中国的新闻,评论区也被“中国加油”、“武汉加油”刷屏了。
health
电商主播“转正”,正式职业称谓叫这个!丨今日热词打卡
hqy 发表于2025-06-10 浏览2 评论0
health
2021年《政府工作报告》双语要点
hqy 发表于2025-06-10 浏览2 评论0
3月5日,第十三届全国人大四次会议在北京人民大会堂开幕,李克强代表国务院向大会作政府工作报告。以下是报告双语要点:
health
每日一词∣人类卫生健康共同体 a community of common health for mankind
hqy 发表于2025-06-10 浏览2 评论0
随着新冠肺炎疫情造成的全球公共卫生危机日益严重,国家主席习近平通过元首外交,呼吁构建人类卫生健康共同体。President Xi Jinping has used head-of-state diplomacy to call for the building of a community of common health for mankind amid the mounting global public health crisis caused by the COVID-19 pandemic.